Traducción multimedia

Home
Traducción multimedia

Contenidos para todos

Las plataformas multimedia se utilizan cada vez más para la circulación de contenidos audiovisuales, para compartir recursos, y ofrecer capacitación y educación on line. Adaptar esos contenidos y que sean accesibles para todos, es fundamental.

Por eso, realizamos contenidos que contemplen la mayor diversidad de espectadores posibles, e integramos estrategias destinadas a superar las barreras idiomáticas o de comprensión.

Entendemos la Traducción Multimedia como una forma de inclusión, orientada a adaptar los productos audiovisuales para que sean accesibles, a la vez que tenemos en cuenta las multiplataformas en las que estos productos se crean y se emiten.

Transcripción y Traducción

Transcripción de textos a partir de productos audiovisuales y su posterior traducción a diferentes idiomas (Español, Inglés, Portugués).

Subtitulación

Los subtítulos abiertos ofrecen diálogos en formato escrito sobre la pantalla (TV, cine, computadoras y otras plataformas), y están dirigidos a audiencias oyentes de idiomas diferentes del original.
En el caso de las personas sordas o con discapacidad auditiva, se utiliza la subtitulación cerrada (Close Caption), en la cual además de los diálogos, se indican los personajes que hablan, la intencionalidad con la que lo hacen, y los efectos sonoros que acompañan la narración, entre otros elementos importantes para comprender la narración.

Audiodescripción

Es un recurso utilizado para hacer accesibles las producciones culturales a las personas ciegas y con baja visión. Consiste en un comentario que se entrelaza a la banda sonora del producto audiovisual, y que utiliza las pausas en los diálogos para describir las acciones, lugares, personajes, vestuario, etc.

Accesibilidad mediante LSU

La lengua de Señas es un sistema lingüístico de comunicación espacial, visual y gestual, que varía en función de la comunidad lingüística usuaria. Cada país cuenta con su propia lengua de señas particular, y pueden existir diferentes versiones, si dentro de ese país conviven distintas comunidades idiomáticas. El sistema de accesibilidad implica la incorporación de la imagen de uno o varios intérpretes, generalmente en la parte inferior derecha de la pantalla, donde se adapta el contenido a la Lengua de Señas.

Accesibilidad Web

La accesibilidad web permite que los recursos web (información y servicios) puedan ser utilizados de forma satisfactoria por el mayor número posible de personas, independientemente de las limitaciones personales derivadas de su entorno, sean éstas de carácter físico, mental, educativo, familiar o socio-económico.

No solamente garantiza el acceso a personas con discapacidad y de edad avanzada, sino a quienes acceden mediante dispositivos móviles. También, mejora el posicionamiento en buscadores.

Es importante conocer el estado de accesibilidad de un sitio web para tomar decisiones que mejoren la experiencia de la mayor cantidad de usuarios.

Accesibilidad de documentos (Word, PowerPoint, PDF)

Implica el diseño y creación de textos, presentaciones y cursos, para que puedan ser accesibles para todos los usuarios (lectores de pantalla, maginificación de caracteres, etc).

Servicios

• Trascripción de textos a partir de productos audiovisuales
• Traducción de textos (español, inglés, portugués)
• Subtitulación Inter-Lingüística de Audiovisuales (entre idiomas)
• Subtitulación para Personas Sordas
• Accesibilidad de Audiovisuales mediante Lengua de Señas (Filmación y Montaje)
• Diagnóstico de Accesibilidad de Páginas Web, Documentos, Audiovisuales, Productos Culturales.
• Consultoría de Accesibilidad Web
• Consultoría de Accesibilidad Audiovisual
• Elaboración de Ajustes Razonables, Adaptación.

¿Qué es el Diseño para todos?

Ley LIONDAU 51/2003
“la actividad por la que se concibe o proyecta, desde el origen, y siempre que ello sea posible, entornos, procesos, bienes, productos, servicios, objetos, instrumentos, dispositivos o herramientas, de tal forma que puedan ser utilizados por todas las personas, en la mayor extensión posible”.